Grizzie Logan, directora de “Traducime”, habló sobre cómo trabaja esta empresa dedicada a la traducción simultánea, que lo realiza a nivel nacional como internacional. “Traducimos todos los idiomas”, mencionó.
Despedimos al escritor estadounidense Paul Auster (Newark, Nueva Jersey, 3 de febrero de 1947 - Nueva York, 30 de abril de 2024) recordando, entre otras cosas, su traducción de las crónicas guayaki de Pierre Clastres y la influencia de la excéntrica fotógrafa Sophie Calle en su obra.
Sobre el discurso del cineasta Jonathan Glazer al ganar el Oscar a la Mejor Película Internacional y el valor de alzar la voz.
«Que las víctimas del pasado se hayan convertido en los verdugos de hoy –escribía en 1968 el novelista italiano Italo Calvino al poeta y narrador jordano Issa al-Nauri– es lo más preocupante».
La admiración y el respeto, hoy prácticamente universales, por Pier Paolo Pasolini son póstumos. En vida, las cosas fueron para él muy diferentes, escribe la poeta y filósofa anarquista Montserrat Álvarez.
Movido por la curiosidad ante la aparición en un medio de prensa paraguayo de una serie de heterodoxas versiones en jopara de poemas de autores tan diversos como el telqueliano Denis Roche, el persa Sohrab Sepehri o la trovadora provenzal Beatriz de Día, Julián Sorel localizó al autor. Una entrevista al poeta Cristino Bogado (Paranaländer), traductor serial.