Lanzan “El Principito” en lengua nivaĉlé

En el marco de un proyecto global para la promoción del multilingüismo y la diversidad cultural, Piaf Solutions, en colaboración con la Fundación Jean-Marc Probst para El Principito, Secretaría de Políticas Lingüísticas, la Alianza Francesa de Asunción y la Unión Europea, presentaron la primera edición de la traducción de “El Principito” de Antoine de Saint-Exupéry en la lengua nivaĉlé, originaria del Chaco paraguayo. La presentación del texto fue realizado en Villa Guaraní de la Embajada de Francia, con la presencia de nativos, traductores, diplomáticos e invitados especiales.

Pierre-Christian Soccoja, embajador de Francia, Avelino Falcón, Teo Servín y Javier Viveros, de la Secretaría de Políticas Lingüísticas.
Pierre-Christian Soccoja, embajador de Francia, Avelino Falcón, Teo Servín y Javier Viveros, de la Secretaría de Políticas Lingüísticas. SILVIO ROJAS

Cargando...

La traducción de “El Principito” a lengua  nivaĉlé se enmarca dentro del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, promovido por la UNESCO.
La traducción de “El Principito” a lengua nivaĉlé se enmarca dentro del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, promovido por la UNESCO.
Rodney Zorrilla, Christophe Chavagneux y Christian Gayoso.
Rodney Zorrilla, Christophe Chavagneux y Christian Gayoso.
Rodrigo y Silvia Morimoto.
Rodrigo y Silvia Morimoto.
Lourdes Espínola, Lorena Ocampos y Graciela Meza.
Lourdes Espínola, Lorena Ocampos y Graciela Meza.
Guadalupe Quiñones y Cecilia Quiñones.
Guadalupe Quiñones junto con Cecilia Quiñones.
Luz Bobadilla, Marta Cáceres y Adriana Almada.
Luz Bobadilla, Marta Cáceres y Adriana Almada.
Graciela Brizuela y Jeremie Heneman.
Graciela Brizuela y Jeremie Heneman.
Luis Vera, Rossana Bogado y Patricio Dobrée.
Luis Vera, Rossana Bogado y Patricio Dobrée.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...