La alternancia de escritura con mayúscula o minúscula se ve reflejada en los medios de comunicación, donde pueden leerse frases como “Un buen alcalde vale un potosí”, “Una fotografía con Jorge Mario Bergoglio vale un Potosí” o “Lo mismo ocurrió cuando una mascarilla valía un potosí: ahora están casi regaladas”, todas ellas válidas.
De acuerdo con el diccionario académico, la expresión “valer (algo) un Potosí” puede escribirse con la letra pe mayúscula, como es característico en los nombres propios —en este caso un topónimo—, o con dicha consonante en minúscula, por entenderse entonces, tal como indica la “Ortografía de la lengua española”, que “potosí” ha pasado a considerarse un nombre común.
La Real Academia Española señala además que esta expresión comparte significado con “valer un Perú”, que igualmente puede escribirse con pe minúscula: “valer un perú”.
El significado de ambas expresiones obedece a que tanto la ciudad de Potosí (Bolivia) como Perú son territorios célebres por sus antiguos yacimientos de metales preciosos, conocidos ya en la época precolombina y posteriormente explotados, según explica el “Diccionario de dichos y frases hechas” de Alberto Buitrago.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.