“Hawái”, forma española de “Hawaii”

“Hawái”, con tilde y una sola “i”, es la hispanización del nombre inglés “Hawaii”.

Salida del sol en una playa Hawáii
Salida del sol en Hawái.Shutterstock

En los medios de comunicación pueden leerse frases como “Tragedia en Hawaii tras un incendio devastador”, “Biden declara la emergencia en Hawai por los incendios forestales” o “Incendios en Hawaii: el paraíso turístico arrasado por las llamas que se convirtió en un infierno”.

Tal como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”, “Hawái”, con tilde y una sola “i”, es la grafía adaptada del topónimo inglés “Hawaii”. Por su parte, el “Diccionario de la lengua española” recoge como gentilicio para los naturales de estas islas la voz “hawaiano”.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir “Tragedia en Hawái tras un incendio devastador”, “Biden declara la emergencia en Hawái por los incendios forestales” e “Incendios en Hawái: el paraíso turístico arrasado por las llamas que se convirtió en un infierno”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...