A propósito de la muerte de Silvio Berlusconi: claves para escribir con propiedad

Con motivo de la muerte de Silvio Berlusconi, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, ofrece las siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este acontecimiento:

Silvio Berlusconi murió a los 86 años.
Silvio Berlusconi murió a los 86 años.093142+0000 ANDREAS SOLARO

1. “ex primer ministro”, no “exprimer ministro”

Aunque la “Ortografía de la lengua española” señala que la norma general es escribir el prefijo “ex-” unido a la palabra siguiente (“exjugador”, “exministro”…), explica también que existen algunas excepciones en las que va separado.

Una de ellas es cuando a ese prefijo le siguen varias palabras que juntas tienen un significado unitario, como en “ex hombre de confianza”, “ex jefes de Estado” o, como en este caso, “ex primer ministro”.

2. “el Cavaliere”, mejor que “Il Cavaliere” o “Il Cavalieri”

En italiano, “cavaliere” es la forma singular de “caballero” y forma el plural en “i”: “cavalieri”. Dado que el apodo se aplica a una única persona, lo apropiado es optar por “Cavaliere”, acabado en “e”, con mayúscula y sin comillas ni cursiva. Para evitar la grafía extraña “‘il’ Cavaliere”, en la que solo aparecería en cursiva “il”, se recomienda traducir el artículo y escribirlo en minúscula: “el Cavaliere”.

3. “el Milan”, equipo de fútbol

Associazione Calcio Milan es el nombre oficial del club de fútbol del que fue propietario y presidente. Habitualmente se acorta como “Milan” o “Milán”. A pesar de que el nombre de la ciudad en español es “Milán”, la grafía recomendada para el nombre del equipo de fútbol es “Milan”, sin tilde.

4. “caso Ruby”, no “Caso Ruby” ni “‘caso Ruby’”

Denominaciones como “caso Ruby”, “caso Faisán”, “caso Contador”… no son nombres oficiales, sino formas que la prensa o la opinión pública utilizan para aludir a diversos asuntos o escándalos, y se escriben en letra redonda, sin comillas y con inicial minúscula en la palabra “caso”.

5. “palacio Quirinal”, mejor que “palacio Quirinale”

La forma “Quirinale” es la original italiana, que se pronuncia /kuirinále/. En español, sin embargo, está asentada la forma “Quirinal”, que es la recomendada y que se pronuncia, por ser voz castellana, /kirinál/.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...