Sin embargo, en la prensa a veces se ve esta última forma: “En la fotografía se le puede ver posando de espaldas, a contra luz”, “No hace falta irse muy lejos para fotografiar uno de los atardeceres más mágicos a contra luz” o “En la primera imagen, miran a la cámara, a contra luz, a su paso por un campo de fútbol”.
El diccionario académico recoge la expresión “a contraluz”, con el segundo elemento en una sola palabra y sin guion (no “a contra-luz”), con el sentido de ‘estando lo que se mira situado de espaldas a la luz’. Por ello, como explica el “Diccionario panhispánico de dudas”, lo adecuado es escribirla así y no en tres palabras.
En consecuencia, en los ejemplos lo indicado habría sido “En la fotografía se le puede ver posando de espaldas, a contraluz”, “No hace falta irse muy lejos para fotografiar uno de los atardeceres más mágicos a contraluz” y “En la primera imagen, miran a la cámara, a contraluz, a su paso por un campo de fútbol”.
También es válida, aunque menos frecuente, la variante “al contraluz”: “Al contraluz, la cifra que sale debajo del motivo principal se volverá oscura primero”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.