Guarani ñe’ẽ ñemboheko guasu (3)

Características generales de la lengua guaraní

Guarani ñe’ẽ ñemboheko guasu
Guarani ñe’ẽ ñemboheko guasuArchivo, ABC Color

Cargando...

Ñemoambue ñe’ẽ pahápe

Cambios al final de los vocablos

Heta oñemoambue ñe’ẽnguéra iñapỹime ha upéva rupive guarani ohechauka okakuaaha ohóvo. Oñembo’yguy pe ñe’ẽpehẽ térã ñe’ẽpu iñapỹimegua, ohóvo ojoysýire ñemoambue oguerojeráva ñe’ẽ ambue hesekueraguávagui.

Una serie de cambios en la posición final de vocablos ha caracterizado el proceso evolutivo del guaraní. Constituyen supresiones de segmentos finales de sílabas o fonemas que desencadenan otros cambios afines y suman innovaciones de la lengua, en relación con las demás variedades.

Ñe’ẽpehẽ riregua ipu’atãva ñembo’yguy

Péva oiko ojepe’ávo peteĩ ñe’ẽgui pe ñe’ẽpehẽ (sílaba) oĩva pu’ae ipuhatãva rire.

Tembiecharã:

Jaguára, oiporuvahína gueteri ypykuéra, guarani paraguái oheja jagua ramo, oipe’a chugui ñe’ẽpehẽ oĩva iñapỹime. Péicha avei heta ñe’ẽ oñemoambue: membýra opyta «memby» ramo; kapi’yvára, opyta kapi’yva pe.

Supresión de la sílaba posterior a la tónica

Consiste en suprimir, dentro de la estructura de una palabra, la parte que sigue a la vocal tónica o vocal acentuada oralmente.

Por ejemplo, el vocablo jaguára es todavía una forma propia de una variedad guaraní indígena del norte, que en el guaraní paraguayo es jagua, sin la sílaba final ra. El mismo procedimiento se observa en una gran cantidad de vocablos, como: membýra>memby, kapi’yvára>kapi’yva (kapivara: capibara o carpincho).

Ñe’ẽ apỹi gotyo ipu hatã

Avañe’ẽ oipe’a jepi peteĩ ñe’ẽgui ñe’ẽpehẽ oĩva pu’ae ipuhatãva rire, oiko chugui ñe’ẽ ipuhatã hetaitéva. Hetave guarani oguereko ñe’ẽ oñemoanduhéva ipahápe, upévare ndojehaíri.

Tembiecharã: karai, ñe’ẽjojau, mandi’o.

La tendencia oxítona

El idioma guaraní posee una tendencia a reducir el número de sílabas de las palabras de otras variedades, por la supresión de la sílaba o sílabas que siguen a la vocal acentuada. La mayoría de las palabras en guaraní son agudas, por eso no se tilda.

Ejemplos: karai (señor), ñe’ẽjoaju (oración), mandi’o (mandioca).

Oxítono: agudo (que lleva el acento prosódico en la última sílaba).

Ñe’ẽ ñemotĩgua

Heta ñe’ẽ guarani ymave imuanduheva’ekue iku’ápe ha oguerekóva ipaha gotyo pundie /m/, /n/, térã /ng/ guarani yvate gotyoguápe, oñehu’ãkytĩvo guarani kário ha guaranígui, oñemotĩgua iñapỹime. Upéicha oiko ñe’ẽ tĩguáva.

Tembiecharã: amána/ama, húna/hũ, murutínga/morotĩ, Tupána/Tupã.

Nasales inducidas

Numerosas palabras antiguas eran llanas cuya última consonante era la /m/, la /n/ o la /ng/ en los dialectos del norte, como los karaive y ñe’ẽngatu, al ser apocopadas en el avañe’ẽ kário del sur, y en la actualidad en el guaraní, nasalizaron la sílaba final. De esta manera, la palabra se vuelve nasal.

Ejemplos: amána/ama (lluvia), húna/hũ (negro), murutínga/morotĩ (blanco), Tupána/Tupã (Dios).

Guarani ñe’ẽ ñemboheko guasu
Guarani ñe’ẽ ñemboheko guasu
Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...