Cargando...
“Mi vida es la historia de la pelea de un escritor contra los censores”, aseguraba Cabrera Infante (Gibara, Cuba, 1929-Londres, 2005) en el prólogo “Lo que este libro debe al censor” a la primera edición íntegra, sin censura, de “Tres tristes tigres”, publicada en Venezuela en 1990. Un prólogo inédito en España que sale ahora en una edición conmemorativa de la editorial Seix Barral con motivo del 50º aniversario de la publicación de esta obra cumbre de la literatura hispanoamericana, que encarnó la libertad lingüística.
En este texto, Cabrera Infante explicaba el proceso administrativo que sufrió su obra por la censura de la época y que postergó su publicación desde que recibió el Premio Biblioteca Breve en 1964 hasta que vio la luz, en febrero de 1967. A la edición conmemorativa acompañan también los expedientes de la censura que denegaron su publicación en varias ocasiones, cuando su título era "Vista del amanecer en el Trópico", y que posteriormente la autorizaron, con su nuevo título y aumentada en volumen, sin los párrafos que por "su pornografía, irreligiosidad, antimilitarismo" debían, según el censor, ser suprimidos.
“Tres tristes tigres” o “TTT”, como aconsejaba Cabrera Infante escribir su nombre para los que no son capaces de pronunciar el trabalenguas que dio origen a su título, habla con humor de la noche habanera, insular y urbana, cuyos héroes son la nostalgia, la literatura, la música y el cine.
Considerado uno de los hitos del “boom” latinoamericano, esta novela estaba escrita “en cubano” como decía su autor, ganador del Premio Cervantes en 1997.